À propos du UX writing Le UX writing est un élément central de l'expérience utilisateur. Les textes dans les produits numériques influencent directement la façon dont les utilisateurs et utilisatrices comprennent les tâches, prennent des décisions et se sentent lors de l'utilisation. Un bon UX writing est court, compréhensible, orienté vers l'action et aide les utilisateurs à atteindre leurs objectifs rapidement et de manière fiable.
Tonalité du langage
Un aspect central du UX writing est la tonalité du langage. Celle-ci doit être adaptée au groupe cible et correspondre à la marque CFF. Pour en savoir plus sur la façon dont nous écrivons aux CFF, consultez le portail de la marque. Vous y trouverez également les services du service linguistique, comme la traduction et la relecture.
Microcopy
Dans les applications numériques, même les plus petits éléments de texte et formulations sont déterminants pour l'expérience utilisateur. Le terme «microcopy» désigne ces petits éléments textuels (souvent négligés).
L'objectif de cette microcopy est de guider les utilisateurs de manière optimale avec le moins de mots possible, de réduire les incertitudes et de faciliter les décisions.
Recommandations générales:
- Sois clair·e. Le plus important est que les utilisateurs comprennent ce qu'il faut faire, ce qui se passe ou ce qui va se passer.
- Écris aussi brièvement que possible, aussi longuement que nécessaire. L'espace est limité et davantage de mots augmentent la charge cognitive. Anticipe les traductions par exemple en italien, car celles-ci nécessitent généralement plus de place que l’anglais ou le français.
- Sois utile. Offre de la sécurité et essaie d'anticiper et de répondre aux besoins des utilisateurs. Évite l'ironie et les formules creuses, elles peuvent être contre-productives.
- Sois cohérent·e. Reste cohérent·e dans l'utilisation de tes mots et de ta terminologie. Évite de mélanger les langues.
- Sois conscient·e du contexte. Fais attention au contexte. Fournis du contexte lorsqu'il est absent.
- Sois accessible. Pense à l'étiquetage correct des labels ARIA et des textes alternatifs des liens, afin qu'ils puissent par exemple être lus par des lecteurs d'écran.
Termes internes et abréviations N'utilise les termes internes et les abréviations que s'ils sont connus du groupe cible. Le glossaire CFF peut également être utile. Si tu n'es pas sûr·e que les termes ou abréviations seront compris, teste-les avec ton groupe cible.
La microcopy en détail
Il existe des recommandations supplémentaires pour ces éléments:
Les textes de boutons et de liens
Les notifications
Les formulaires et champs de saisie
L’indicateur de progression
Liste de mots numérique
De nombreux mots disent la même chose. La liste de mots numériques te fournit les termes les plus courants.
La liste de mots numériques
Autres ressources
Le glossaire CFF
Les services du service linguistique
la marque CFF
Bausteine SBB Sprache (en allemand, accessible avec le login CFF)